如何寫西班牙語外貿商業信函? 外貿B2B、B2C

西班牙是歐洲貿易非常重要的國家之一,通用語言是西班牙語,英語是官方語言,首都馬德里,貨幣為歐元,國際空運三字代碼是MAD。

 

基本都喜歡說西班牙語。偶爾碰到說英語的,口音太重很難聽懂。

 

一般商業信函和日常的信函沒有太大的區別,但是還有很多需要注意的地方。

商業信函包括的部分:

1.開頭

2.正文

3.結尾或補充

 

(一)信的抬頭由以下幾個部分組成:抬頭、地點和日期、收信人地址、主題、收信人和稱呼。

抬頭包括公司名稱、地址、電話號碼和傳真號碼等。大部分情況下抬頭位於信紙的上半部分。日期與地點寫在信下方,通常不縮寫。收信人地址通常位於日期的下面,不過是在左邊。

 

而西班牙收信人位址要寫如下內容:稱呼,姓名,公司職位,公司名稱,街道及號碼,郵遞區號和城市.

範例

Sr. D.Juan Cárdenas Umbral———- (姓名)

Directorde Ventas———————– (職位)

FrondoS.A——————————–(公司名稱)

C/ConchaEspina 20———————-(街道號碼)

20500-Mondragon(Guipúzcoa)——–(郵遞區號和城市)

 

主題或目標用一個或兩個詞總結表達這封信的主要目的。

Ejemplo:

s/ref.:suatencia del 09/01/2006

Asunto:Envió de folletos (主題:宣傳文宣寄送)

 

(二)信的正文是最重要的部分,包括介紹、陳述和結論。

介紹部分主要用來表明寫信的目的。陳述部分是表現寫信的直接目的,應清楚,準確,有條理。結論寫關於信件一些要點,提醒注意,表達希望,重申理由或表示祝福等等。

 

(三)結尾或補充組成信尾部分,由告別語,公司名,簽名,附件,附言組成。

告別語有以下規則:

1)如果告別語沒有動詞,結尾用逗號。

eg:Atentamente,Cordialmente, Atentos saludos,

 

2)如果動詞是第一人稱,告別語以句號結尾。

eg:Lessaludamos muy atentamente.

Medespido cordialmente.

 

3)如果動詞是第三人稱,結尾什麼也不要放。

Eg:Lessaluda muy atentament

Quedaatentamente a su disposición

 

4)告別語可以與結論一起用。

Eg:Quedamos a sudisposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muyatentamente.

 

上面的步驟是關於外貿工作的商業信函的寫作格式。

 

實用句子:

El cuerto de la carta es la parte más importante de la misma e incluye la introducción, la exposición, y la conclusión

信的正文是最重要的部分,包括介紹、陳述和結論。

 

【La introducción介紹】
En la parte de la introducción se pone de manifiesto el objetivo de la carta 
介紹部分主要用來表明寫信的目的。

 

【Fórmulas habituales en la introdución  介紹中的習慣用法】 

Nos es grato comunicarle…

我們非常高興聯繫您…

Por la presente, les informamos que…

我們在此通知您…

Nos complace anunciarles que…

我們非常高興的宣佈…

Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que…
我們非常高興得知….

 

【La explosición陳述】

La explosición es la parte donde se plantea directamente motivo de la carta. La exposición debe ser clara,precisa y estructurada.

陳述部分是表現寫信的直接目的.陳述部分應該清楚,準確,有條理。

 

【La conclusión結論】

La conclusión se redacta para llamar la atención sobre algún punto importante de la carta, expresar un deseo, reiterar disculpas o agradecimiento,etc.

結論寫的是關於信件一些要點,提醒注意,表達希望,重申理由或表示祝福等等。

 

【Fórmulas usuales en la parte de la conclusión 結論部分的常用說法】

Agradecemos de antemano su atención…

類似於英文的thank your for your attension in advance. 

 

En espera de sus noticias…

類似於waiting for your information ,等待回覆。

 

【常用短語】

1) Nos es grato solicitarles… 

我們很高興向您諮詢…

 

2) Agradeceríamos el envío de…

如果您能寄…我們將不勝感激

 

3) Rogamos nos manden…  

我們要求…

 

4) Agradecería me facilitaran información sobre… 

如果您能提供關於…的訊息給我,將不勝感激

 

5) Les rogamos nos hagan saber… 

我們請求貴方告之…

 

 

Tradesparq是一家專業的國際貿易資訊商業競爭情報服務商,可以提供您產品在國外市場的潛在”匹配”客戶詳細交易記錄

想了解更多(預約體驗服務免費)👉https://pse.is/MRADC

圖片 28

想學更多?

🏆2021/01/18 B2B2C跨境電商五大網路外銷平台與海外銷售、展覽行銷、資安監控
https://gozens.net/夠勁網全球市場開發系統-B2B2C免費說明會
🏆2021/03/05 【B2B行銷】世界各國海關進出口數據應用實戰班
http://bit.ly/1223B2B行銷-世界各國海關進出口數據應用實戰班

🏆所有近期公開課程列表
https://gozens.net/所有近期公開課程列表

🏆開課時間/地點無法配合您的需求?
請填此表>>>https://goo.gl/VjfDWJ,小編幫您湊班!

返回頂端